Chinese: 待到秋来九月八, 我花开后百花杀, 冲天香阵透长安, 满城尽带黄金甲.
English: Await the ninth moon’s eighth dawn—autumn’s decree,
Where my flowers rise as all others flee.
Our airborne fragrance storms the capital’s gate,
Chang’an drowns in armor of aureate.
Origin of the Poem
This poem is titled 《不第后赋菊》 (“Ode to the Chrysanthemum After Failing the Imperial Exams”), written by Huang Chao (黄巢, c. 835–884), a Tang Dynasty rebel leader and poet. It was composed after he repeatedly failed the imperial civil service examinations, an event that fueled his resentment toward the corrupt Tang regime. Later, the poem became a rallying cry for his historic peasant uprising (874–884 CE), which briefly toppled the dynasty.
Translation of the Poem
Await the ninth moon’s eighth dawn—autumn’s decree,
My blooms shall rise as all others flee.
Their soaring scent storms the capital’s might,
Chang’an drowns in armor of golden light.
This t-shirt is everything you’ve dreamed of and more. It feels soft and lightweight, with the right amount of stretch. It’s comfortable and flattering for all.
• 100% combed and ring-spun cotton (Heather colors contain polyester)
• Fabric weight: 4.2 oz./yd.² (142 g/m²)
• Pre-shrunk fabric
• Side-seamed construction
• Shoulder-to-shoulder taping
• Blank product sourced from Nicaragua, Mexico, Honduras, or the US
This product is made especially for you as soon as you place an order, which is why it takes us a bit longer to deliver it to you. Making products on demand instead of in bulk helps reduce overproduction, so thank you for making thoughtful purchasing decisions!
• Traceability:
– Weaving—India, South Korea
– Dyeing—El Salvador, California
– Manufacturing—Nicaragua, Mexico, Honduras, or the US
• Contains 0% recycled polyester
• Contains 0% dangerous substances






Reviews
There are no reviews yet.